Не можна не сміятися: Як з японської переклали нову посаду принца Гаррі

Як з японської переклали нову посаду принца Гаррі

Користувачі соціальних мереж серйозно підхопили цю тему

Не так давно стало відомо, що принц Гаррі отримав роботу в каліфорнійському стартапі «BetterUp Inc». Офіційно його посада там звучить як Chief Impact Officer. Щоб було легше, її назву скорочують до CHIMPO. А японському сленгу це слово перекладається як «пеніс».

Такий збіг помітив один з користувачів соціальних мереж у Японії. Одними з перших про це написало японське видання SoraNews24, а вже потім інфопривід підхопили у Daily Mail.

«Уявіть, якби він приїхав до Японії та представився чиновникам як CHIMPO? Я б хотів побачити їхні обличчя!» – написав один японець в соцмережі.

Фото: Getty Images

Читай також:

На прогулянці: Біллі Айліш підловили з новим бойфрендом

Занадто красивий: Бред Пітт боявся, що його зовнішність зруйнує його кар’єру